+38(066) 068-31-99   +38(097) 244-23-36   info@tolmach.com.ua   marker33  icq 398556977

Наши преимущества

Качество

Мы сотрудничаем с более чем 1000 переводчиками, которые помимо совершенного владения языком имеют специальные знания в самых различных сферах: юриспруденции, медицине, технике, маркетинге и т.д., что позволяет подобрать для Вашего мероприятия оптимального специалиста и обеспечить высококвалифицированный перевод.

Скорость

Мы обрабатывает Ваш запрос на устный перевод в максимально сжатые сроки благодаря автоматизированной системе поиска согласно Вашим требованиям и пожеланиям.

Количество

Мы сотрудничаем с более чем 1000 переводчиками во всех городах Украины, что позволяет подобрать Вам специалиста в Вашем городе. Если такой возможности нет у нас имеются переводчики, которые всегда готовы приехать в Ваш город для оказания услуг по переводу.

Гибкость

Мы готовы предоставлять услуги как юридическим так и физическим лицам. Независимо от того, кто является заказчиком, от объема заказа, наш менеджер готов предоставить квалифицированную консультацию и ответить на все Ваши вопросы. Индивидуальный подход к каждому клиенту является основным принципом нашей компании.

Бюро переводов

Большинство обывателей почему-то ошибочно считают, что нет никакой разницы между письменными и устными переводами, хотя на самом деле она существует. В то время, как для письменного перевода достаточно высокого уровня владения иностранным языком, переводчику-синхронисту помимо этого необходимо обладать определенным набором личностных качеств, а также обширными познаниями в различных сферах. Услуги бюро переводов всегда будут востребованы, поскольку практически любая компания рано или поздно нуждается в организации переговоров и проведении встреч с зарубежными партнерами.

Сложность работы устных переводчиков заключается еще и в том, что в процессе беседы необходимо мгновенно улавливать суть разговора, переключаться с одного языка на другой и при этом не пропускать ни малейшей информации. Даже, казалось бы, незначительная ошибка может до неузнаваемости исказить смысл и стороны не достигнут взаимопонимания. Кроме того, устный переводчик должен в некоторой мере сочетать в себе определенные качества тонкого психолога и дипломата.

Для настоящего профессионала, чье мастерство отработано годами, это не проблема, но и цены на услуги таких специалистов соответственно, высоки. Высокая стоимость также обусловлена спецификой работы, поскольку данная специальность подразумевает высокую ответственность и наличие практического опыта. Так что если какое либо переводческое бюро берет за свои услуги подозрительно недорого, лучше сразу отказаться от идеи сотрудничества и поискать более достойных исполнителей. Тем более, что всю информацию можно получить онлайн, не выходя из офиса, а также в телефонном режиме уточнить интересующие вопросы.Ведь следует помнить, что специалист переводит не просто бытовую беседу, а зачастую это узкопрофильная тематика.

Новичкам и малоопытным переводчикам бывает сложно сориентироваться, к примеру, в таких сферах, как промышленность, медицина или юриспруденция. То есть, обращаясь в центр переводов, следует изначально выяснить, есть ли у потенциального исполнителя хотя бы общие познания в той или иной сфере бизнеса. От того, насколько качественно будет выполнен устный перевод, напрямую зависит не только исход переговоров, но и ваша деловая репутация в глазах зарубежных партнеров.

Еще до организации встречи рекомендуется предварительно побеседовать с переводчиком, ввести его в курс дела, а также передать дополнительные материалы, если в этом есть необходимость. Да, в данном случае придется оплатить сверх времени, но зато вы будете полностью уверены в результате.

Во время переговоров старайтесь поддерживать дружественную атмосферу, но не бойтесь поправлять исполнителя, если вам кажется, что он придерживается некорректного тона. Также по правилам этикета полагается обращаться напрямую к собеседнику и поддерживать зрительный контакт, ведь в данном случае переводчик является промежуточным звеном. Если вам показалось, что исполнитель допустил ошибку или до вас не в полном объеме дошел смысл сказанного, не бойтесь уточнять и попросить собеседника повторить. Только так вы можете быть уверены, что вы все правильно поняли и получили информацию в полном объеме.

Также не следует сбрасывать со счетов такой фактор, как время проведения переговоров. Если запланирована длительная многочасовая конференция, в расписание следует обязательно включить небольшие перерывы. Усталость не лучшим образом сказывается на качестве перевода, поэтому можно также пригласить сразу нескольких специалистов, которые будут подменять друг друга по мере надобности. По возможности старайтесь уважать нелегкий труд устного переводчика и не говорите слишком быстро. Как показывает практика, если говорить короткими фразами в среднем темпе, смысл сказанного быстрее дойдет до собеседника. А спешка, наоборот, в этом деле не самый лучший вариант.

Киевское бюро переводов TOLMACH – это команда высокопрофессиональных специалистов, которые предоставляют услуги последовательного и синхронного перевода с более шестидесяти языков. Мы работаем по всей Украине, и территориально наши специалисты находятся в таких городах, как Киев, Одесса, Харьков, Днепропетровск, Запорожье, Херсон, Черкассы, Винница, Николаев, Полтава, Сумы, Кривой Рог, Луганск, Чернигов, Львов, Житомир, Кременчуг и другие. Но даже если в вашем городе нет нашего представителя, мы организуем его поездку в любой город по предварительной договоренности.

О высоком профессионализме нашей команды свидетельствуют также положительные отклики наших постоянных клиентов. Мы с равным успехом выполняем как небольшие частные, так и масштабные корпоративные заказы. Обращайтесь, и мы с удовольствием поспособствуем успешному развитию вашего бизнеса!

Последние новости

Переводчик турецкого языка

Переводчик турецкого языка

Для многих людей в мире Турция ассоциируется с поставщиком фруктов...

29 Нояб

Технический переводчик китайского языка.

Технический переводчик китайского языка.

Устный китайский перевод является очень актуальным в наши дни. Профессия...

20 Нояб

О сделках с иностранными партнерами

О сделках с иностранными партнерами

Если Вы сотрудничаете с иностранными партнерами, то рано или поздно...

24 Нояб

Секреты удачной презентации продукции зарубежных партнеров

Секреты удачной презентации продукции зарубежных партнеров

Если Вы ведете активную работу с зарубежными партнерами, то наверняка...

24 Нояб

Переводчик – лучший друг в чужой стране

Переводчик – лучший друг в чужой стране

Бюро переводов «Толмач» предлагает Вам довольно широкий спектр услуг профессиональных...

24 Нояб

Помощь переводчика при консультации адвоката

Помощь переводчика при консультации адвоката

Устный перевод может понадобиться во многих жизненных ситуациях, в том...

24 Нояб

Быстрый заказ

Контакты

г. Киев, ст. м. Лукьяновская, ул. Шолуденко 3, оф 112 (Кубик центр)

+38(066) 068-31-99, +38(097) 244-23-36

www.interpretor.com.ua